RusLit – русский язык и литература в школе
Лучшие методики преподавания русского языка для учителей в школе и готовые литературные работы школьникам
RusLit – русский язык и литература  в школе
Navigation
  • Русский язык
    • Пунктуация
  • Литература
    • Литературный процесс
    • Литература и текст
    • Теория литературы
  • Контакты
Вы здесь: Главная › Сочинения › Правило переносу 3

Правило переносу 3

Правило переносу 3

1. Не можна відривати букви ъ и ь від попередньої приголосної

2. Не можна відривати букву й від попередньої голосної

3. Не можна залишати наприкінці рядка або переносити на інший рядок одну букву

4. При переносі слів із префіксами не можна розбивати односкладовий префікс, якщо за префіксом іде приголосний

5. При переносі слів із префіксами не можна залишати наприкінці рядка при префіксі початкову частину кореня, не складову складу

6. При переносі складних слів не можна залишати наприкінці рядка початкову частину другої основи, якщо ця частина не становить складу

7. Не можна залишати наприкінці рядка або переносити в початок наступної дві однакові приголосні, варті між голосними

Це правило не ставиться до початковим подвійних приголосним кореня, наприклад: спалений, посварити (див. п. 5), а також до подвійним приголосних другої основи в складних словах, наприклад: нововведення (див. п. 6).

8. Не можна розбивати переносом односкладову частину складноскороченого слова

9. Не можна розбивати переносом буквені абревіатури, що як пишуться одними прописними, так і пишущиеся частиною рядковими, частиною прописними або прописними із цифрами, наприклад: МЗС, Кзот, ТУ-104.

З викладених вище правил переносу треба, що багато слів можна переносити різними способами; при цьому варто воліти такі переноси, при яких не розбиваються значущі частини слова

Можливі варіанти переносів:

Шум-Ний, шу-мний

Дерз-Кий, дер-зкий, де-рзкий

Род-ство, родст-в, родс-тво

Дет-Ский, детс-кий

Клас-Ний, клас-сний

Лов-Кий, ло-вкий

Скольз-Кий, сколь-зкий, ско-льзкий

Біт-Ва, би-тва

Сук-Але, су-кно

Пробу-Ждение, пробуж-дение

Алі-Ксандр, Алек-сандр, Алексан-Дра, Алекса-ндра, Александ-Ра

Ца-Пля, цап-ля

Кресть-Янин, крестья-нин, кре-стьянин, крес-тьянин

Сест-Ра, се-стра, сес-тра

Деякі слова не підлягають переносу, наприклад: Азія, довідаюся, фойє.

Материалы по теме:

  • Основне правило написання ненаголошених голоснихОсновне правило написання ненаголошених голосних
  • Душі «мертві й живі» у поемі Н. В. Гоголя Мертві душі Гоголь Н. ВДуші «мертві й живі» у поемі Н. В. Гоголя Мертві душі Гоголь Н. В
  • ТЕМАТИЧНЕ ОЦІНЮВАННЯ ЗА РОЗДІЛОМ «ЛІТЕРАТУРНІ КАЗКИ»ТЕМАТИЧНЕ ОЦІНЮВАННЯ ЗА РОЗДІЛОМ «ЛІТЕРАТУРНІ КАЗКИ»
  • Сценарий праздника «Марафон знаний»Сценарий праздника «Марафон знаний»
  • Тема урока. Контрольная работа (письменный опрос, аудирование)Тема урока. Контрольная работа (письменный опрос, аудирование)
  • Викторина «Любителям словесности» (КВН)Викторина «Любителям словесности» (КВН)

Рубрики

  • Литература
  • Литература для учащихся
  • Литература и текст
  • Литературный процесс
  • Методика
  • Морфемика
  • Морфология
  • Орфография
  • Программы, пособия
  • Пунктуация
  • Рефераты
  • Русский язык
  • Русский язык для учащихся
  • Словообразование
  • Сочинения
  • Теория литературы
  • Тестирование
  • Учебные программы
  • Фонетика
  • Фонология

Новые сочинения

  • Смешное и трагическое в комедии Д. И. Фонвизина Недоросль
  • Б. Л. Пастернак Доктор Живаго
  • Мертвые души в поэме Гоголя
  • Порок под личиной добродетели
  • СЮЖЕТНО-КОМПОЗИЦИОННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНА БУЛГАКОВА МАСТЕР И МАРГАРИТА

© 2021 RusLit – русский язык и литература в школе